
Nona Marija je nestala
(odlomak
iz rukopisa romana „Ernest, moj teče“)
Desilo se jednom da je
nona Marija nestala. Bila je u to vreme već prevalila osamdesetu godinu.
Mamina i tatina kuća
je bila pravi „azilum pekatorum“ (latinski: asylum peccatorum: utočište
grešnika). Kome god da ustreba smeštaj, srce moje majke, široko kao more, uvek
bi se sažalilo.
Te 1960. godine, kod
mojih se sa svojom šestomesečnom ćerkom privremeno preselila Olga Damjani. Olgi
nije bilo prvi put da je u „azilumu pekatorumu“ moje majke. Imala je petnaest
godina kad je iz Montone u Istri, trbuhom za kruhom sišla
u Pulu i odsela kod svoje rodice, u kući do mojih roditelja. Kad se rodica
odselila, ostala je bez smeštaja. Moja majka se, naravno, sažalila i primila je
u kuću. U kući su je svi zavoleli. Ostala je par godina dok nije pronašla muža
i preselila se nedaleko od mojih. Rodila je kćer.
Kad je detetu bilo šest meseci, muž je napustio. Ponovo se našla na ulici, ovoga
puta sa bebom u naručju, bez sredstava za život. Gde će drugde nego nazad u
„azilum pekatorum“ moje majke.
Za stradalnike je u njemu uvek bilo mesta. To što ne bude dovoljno za
ovdašnje, nije važno. Kad je u kući beba i velika kuća postaje tesna. Tiskali su se moji
tako u kući sa Olgom i njenom bebom danima, dok jednom mama i tata nisu upitali
mog najmlađeg brata, Enija, da li bi išao da spava kod none. Nonina kuća se
nalazila u dnu vrta, pedesetak metara daleko. Živela je sama. Iako joj je kuća
bila mala, više kućerak, moglo se u njoj naći kakvog-takvog prostora za
spavanje, za razliku od „azilum pekatoruma“ mojih roditelja.
Svake večeri, Enio je
odlazio noninoj kući, a ujutru, kad sunce dobro odskoči i glad ga probudi,
ustajao je i, nazad, istim putem kroz vrt, utrčavao majki u kujnu.
Sa dolaskom bebe u „azilum pekatorum“, nona je prilično proredila svoje
dolaske mojima. Sama je kuvala i hranila se, moji joj po tom pitanju nisu bili
potrebni.
Prošlo je dosta vremena od njenog poslednjeg obilaska „aziluma“. Sasvim
dovoljno da moji primete da je već dugo nije bilo.
Prošlo je sedam dana u
brizi i neizvesnosti. Svašta su pomišljali. Jednog jutra – iznenađenje: eto ti
none na kapiji. Sasvim normalna, odmorna, ništa joj ne fali.
– E fin adeso dove la iera, mama?!
Pa gde ste dosad bili, mama?! – zaskočila je moja majka.
– Iero in ospedal. U bolnici – odgovorila
je nona sasvim opušteno, kao da se to, da nestaje, dešava svakog dana.
– Come, in ospedal, che anche la sercavimo?!
Kako, u bolnicu, kad smo Vas i tamo tražili?!
– Si voi sercavi Maria Nacinovich , ma mi me
go registra come Maria Vlacich! E, vi ste tražili Mariju Načinović, a ja
sam se prijavila sa devojačkim prezimenom, Marija Vlačić!
– Perché? Zašto?! – zbuniše se moji.
Tipična nona. Do kraja
je ostala ista.
KRAJ
Objašnjenja uz tekst:
Montona (Montona d'Istria) je
italijanski naziv za istarsko mesto Motovun.
Dijalozi u priči nisu na zvaničnom
italijanskom, nego je to bizijak, lokalni dijalekt italijanskog.
© Branimir Perić
Tekst u celini ili delovima može biti preuzet i
objavljen isključivo uz poštovanje sledećih uslova: (1) uz navođenje punog
imena i prezimena pisca i postavljanje linka na ovaj blog odakle je tekst preuzet,
(2) bez izmena preuzetog teksta i (3) pod uslovom da se preuzimanje i
objavljivanje ne vrši u komercijalne svrhe. Preuzimanje, kopiranje i
objavljivanje ovog teksta suprotno navedenim uslovima predstavlja kršenje
autorskih prava.
Priča je preuzeta iz
rukopisa još neobjavljenog romana Branimira Perića: "Ernest, moj
teča"
 |
Slika prednjih korica romana "Ernest, moj teča" |
|
Priča
je objavljena u elektronskoj knjizi „Nekazano kazuje - Zbornik proznih radova“,
izdavač Međunarodno udruženje književnih stvaralaca i umjetnika Nekazano, Bar,
februar 2025, str. 31-33
No comments:
Post a Comment
Unesite svoje ime i i-mej kako bih znao ko je komentar dao!